I love this cover. Love, love love.
Human, female, mother, wife, friend of people who are much cooler, owner of dogs, writer of books featuring chicks with swords and monsters who love them.
ISBN 0425235475 | July 6, 2010 Amazon.com ~ Borders.com ~ BN.com ~ Powells.com
We're represented by Nancy Yost. Her contact information is:
Nancy Yost Literary Agency
350 Seventh Avenue, Ste. 2003
New York, New York 10001
nancy@nyliterary.com
Please contact Nancy for all questions in regard to rights and cover quote requests.
If you email one of us asking to provide a cover quote for your book, we will delete your email. Please contact Nancy instead.
If you would like a copy of our books for review, please click here
If you would like to arrange a personal appearance, please contact Ace's Publicist, Rosanne Romanello.
Ace & Roc Publicity, Penguin Books USA
375 Hudson Street
New York, NY 10014
rosanne.romanello@us.penguingroup.com
The following address is used mostly for the paper correspondence. Please do not send us expensive gifts, we can't reciprocate.
P.O. Box 80774
Portland, OR 97280
Copyright © 2010 Ilona Andrews.
Powered by WordPress, Hybrid, and Hybrid News.

Tres cool!! Are there other covers from other countries?
That is gorgeous. Good cover chi never hurts.
OMG!!! Love it!!! If only french covers were as beautiful as this one!!
OH MY GOD! i have to go find one of my friends in Hong Kong. Much want. SOOOOOO pretty! :::lusts:::: :::Grins:::
and no, i’m not begging for copies. i can find them. piffles. it’s just SOOOOO pretty! :::pets::::
Very sexy cover
That cover looks amazing! Is it Cantonese or Mandarin? Where can you buy them? My husband is a linguist in the military so we’re always on the lookout for good books to put in the language lab- fiction makes good practice.
Ummm, when in written form, it’s all the same. The only difference between cantonese and mandarin is the pronounciation of the words. The written language is the same no matter if you speak cantonese, taiwanese, mandarin,etc.
Wow. I LOVE sassy Kate!
You know that is really good. Why oh why did the UK version get such a pants make over.
It would be nice if we had a page with all the alternate covers on – sort of blocked together into a picture. x
‘Why oh why did the UK version get such a pants make over.’ – couldn’t agree more!! Seems all the more unfair when we see Awesome other forgien editions like this one.
I totally LOVE this cover!!
I agree – much nicer than the UK ones
Very pretty. I really like it.
Gorgeous!! I love it
I loves it!
Very snazzy.
Beautiful cover indeed! I think I like it better than the US one.
So cool! Love this cover
It is amazing how beautiful some covers are. Makes me think you need them as wall art for your office.
The cover is a lot grittier…more fitting with the contents than the US cover. I’m not sure about the sword though. Seems a bit light-saber-ish.
Hmm….kinda excited seeing as how I am heading to China here in a couple weeks
Might have to look for this one and the first book as i recall loving that cover as well!
It’s so pretty! Makes me want to buy it and read in mandarin (which i don’t do very often).
Ohhhhh that is very pretty!
Ohhhhh that is very pretty!
The best covers are always abroad…..le sigh.
If you are still going for the t shirt ideas. I reckon that is a good choice or as a tote bag?
very urban! love it! x
Really nice! It looks like a painting doesn’t it?
I like their version of Kate better than the American one with the bottom lip always pushed out like a pouty rock star.
Yes! That’s so awesome! Casually lethal.
Love the feel of this way more than the North American covers! Not sure how practical the outfit is, but the woman and the FEEL of the cover are way more appealing.
So pretty, gritty and kick-butt awesome. I want it…
OMG!! Love Love Love!
I absolutely love this cover.
As to the comments above on Chinese:
There are 2 forms of written Chinese; traditional or simplified.
Initially, there was only one written language, being the ancient and difficult traditional form. Then a few decades ago, the Chinese government decided to “simplify” the traditional writing to make it more accessible.
As a result, books sold in China are usually in simplified form. Books in Taiwan, Hong Kong, and overseas (catering to Chinese readers who didn’t learn to read in the simplified Chinese system) are in the traditional form.
I know a lady in her ’60′s who grew up Hong Kong, and she can’t read the new simplified Chinese, and I know a young woman who grew up in China, and she can’t read the old traditional Chinese.
The cover above looks like traditional Chinese.
Separately, there are multiple spoken dialects, like Cantonese, Mandarin, Hakka, Fujian, etc. Cantonese is a southern dialect. Mandarin was a northern dialect, and is now the official dialect of both China and Taiwan.
Dialects are different ways of pronouncing the same words, like someone reading a poem with a heavy Scottish, Texan, or Jamaican accent, to such an extent that it’s practically another language.
Dialects are completely separately from the written language. As a result, in China, people go to school in Mandarin and learn to read the simplified writing. In Taiwan, people go to school in Mandarin and learn to read the traditional writing. In pre-1997 Hong Kong, people went to school in Cantonese and learned to read the traditional writing.
Books don’t come in Cantonese or Mandarin, they come in traditional or simplified Chinese.
Happy I’m in Taiwan !!!